|
|
25-ene-2012
|
|
|
Hablando de expresiones, días atrás, viendo un canal español en el que presentaban a niños con síndrome de Down, parálisis cerebral, creo recordar que los llamaban niños subnormales o algo por el estilo. Me pareció con todo respeto, extremamente ofensivo con esos niños. Subnormal por definición es algo que esta abajo de lo normal y eso no expresa la dignidad que dicha situación merece. En otros lugares se les llama niños especiales : Expresión digna, que implica el abordar la enfermedad desde un punto de vista muy diferente. Saludos.
|
|
|
|
25-ene-2012
|
|
|
Cita:
Iniciado por alessandro
Hablando de expresiones, días atrás, viendo un canal español en el que presentaban a niños con síndrome de Down, parálisis cerebral, creo recordar que los llamaban niños subnormales o algo por el estilo. Me pareció con todo respeto, extremamente ofensivo con esos niños. Subnormal por definición es algo que esta abajo de lo normal y eso no expresa la dignidad que dicha situación merece. En otros lugares se les llama niños especiales : Expresión digna, que implica el abordar la enfermedad desde un punto de vista muy diferente. Saludos.
|
Me parece rarísimo que haya aparecido esto aquí en España, donde estamos tremendamente concienciados con las discapacidades. Ya ni se emplea la palabra "minusválido" y suena cada vez más fuerte el concepto "diversidad funcional".
Además en un programa de TV me resulta más extraño todavía ya en un medio público de comunicación cuidan el lenguaje y las expresiones (generalmente) más que en otros contextos (en la calle, por ejemplo). Teniendo la definición clínica "niños con síndrome de Down" no sé por qué utilizarían el término "subnormal", que prácticamente ni se emplea salvo con fines claramente ofensivos.
El tema del lenguaje y los eufemismos siempre es delicado. Aunque más preocupante es que siempre se nos llena la boca de alabanzas y beneplácitos a los discapacitados pero cuando hay que hacer algo verdaderamente beneficioso para ellos, todos se arrugan. Así que una vez más nos hallamos ante la hipocresía del lenguaje y del "bien pensar". No importa cómo les llames sino qué haces por ellos.
|
Última edición por Verandris; 25-ene-2012 a las 20:58.
|
|
|
25-ene-2012
|
|
|
Cita:
Iniciado por resorteronte
3.-tampoco me gusta que todo quieren traducir, hasta los nombres de los personajes, ejemplo, a wolverine de los x-men le dicen lobezno...
|
De hecho revise esto, para estar seguro que no era una exageración o algo y vaya...
Lobezno LOL, y pensar que hay gente a la que le pagan por ese tipo de traducciones y doblajes.
|
|
|
|
25-ene-2012
|
|
|
Cita:
Iniciado por Verandris
Me parece rarísimo que haya aparecido esto aquí en España, donde estamos tremendamente concienciados con las discapacidades. Ya ni se emplea la palabra "minusválido" y suena cada vez más fuerte el concepto "diversidad funcional".
Además en un programa de TV me resulta más extraño todavía ya en un medio público de comunicación cuidan el lenguaje y las expresiones (generalmente) más que en otros contextos (en la calle, por ejemplo). Teniendo la definición clínica "niños con síndrome de Down" no sé por qué utilizarían el término "subnormal", que prácticamente ni se emplea salvo con fines claramente ofensivos.
El tema del lenguaje y los eufemismos siempre es delicado. Aunque más preocupante es que siempre se nos llena la boca de alabanzas y beneplácitos a los discapacitados pero cuando hay que hacer algo verdaderamente beneficioso para ellos, todos se arrugan. Así que una vez más nos hallamos ante la hipocresía del lenguaje y del "bien pensar". No importa cómo les llames sino qué haces por ellos.
|
Bien... de hecho yo trabajo con ellos. Y estoy de acuerdo con usted en el sentido que no es únicamente el lenguaje el que va a prestar apoyo a un grupo poblacional determinado. Por supuesto, son las acciones claras las que hacen alguna diferencia. La solución de sus necesidades básicas, en fin.¿Quién pudiese pensar otra cosa? En cuanto al canal, seguramente, debo haberlo visto en alguna otra parte, ya que usted me aclara que eso no pasa allí. Mi error
Es mi opinión que la palabra es el principio y manera como definimos los conceptos que marcarán el inicio de nuestras acciones... Creo firmemente que las acciones no tienen por que de modo alguno, ponerse en contraposición con el respeto en el uso del lenguaje ¿ Deberemos acaso escoger entre lo uno y lo otro? No lo creo. Diría que se complementan. Un saludo a todos los benditos pueblos con los que compartimos tantas y tantas cosas, entre ellas el lenguaje... Somos un espejo... un espejo. Gracias.
|
|
|
|
26-ene-2012
|
|
|
Vaya pregunta más tonta (y con perdón).
|
|
|
|
26-ene-2012
|
|
|
Cita:
Iniciado por Steppen_wolf
De hecho revise esto, para estar seguro que no era una exageración o algo y vaya...
Lobezno LOL, y pensar que hay gente a la que le pagan por ese tipo de traducciones y doblajes.
|
jajajaja la primera vez que lo escuché tambien me estaba orinando de la risa, lobezno y eso es solo un ejemplo
|
|
|
|
26-ene-2012
|
|
|
Cita:
Iniciado por resorteronte
jajajaja la primera vez que lo escuché tambien me estaba orinando de la risa, lobezno y eso es solo un ejemplo
|
¿Mejor hubiese sido llamarle Glotón o Carcayú?
http://www.wordreference.com/enfr/wolverine
Si a Wolverine se le conoce por sus garras, su carácter solitario y por su rabia animal, yo le asocio antes a un lobo que a un oso. Además existe la tradición de los hombres lobo pero no la de hombres oso.
|
|
|
|
26-ene-2012
|
|
|
Cita:
Iniciado por AndreaTorres
En Perú también se les dice ''tíos'' a los hombres. Hay muchas jergas españolas que se han metido al lenguaje coloquial peruano XD Incluso tengo un profesor que dice: ''Vale'' y ''Joder'' o_o no sé, pero siento que es un tanto alienado xD
Acá en mi país las jergas se jergarizan (?) XD A la cerveza vulgarmente se les dice: ''Chela'' pero hay gente que habla vulgarmente la jerga y en vez de ''chela'' la llama ''chilindrina''
í como va... no creo que el Español se convierte en el idioma más hablado en el mundo...
|
aquí en España tambien se usa mucha jerga, así que cada país tiene lo suyo cuando esa jerga es muy usada y hablada es analizada por la RAE y es aceptada como vocablo nuevo, creo que eres un dogmático, el idioma español como todos nació de dialectos y eso es lo que enriquece esas variaciones y hace que no sea una lengua muerta en el caso del latín
|
|
|
|
26-ene-2012
|
|
|
[QUOTE=selenaspain;436841]El mejor acento de españa para mi es de las islas canarias(hablo de acento no de si hablamos bien o no yo soy de canarias aunke vivo fuera)
y el mejor acento de sudamerica(lo mismo hablo de acento y no de si son los mejores ke hablan)es el de colombia ,los ke hablan fino ,no los vulgares esos ke hablan de homme ,sisas parcero y esas tonterias jajjajaja[/QUOTEte falto el acento peruano, es muy
el peruano tambien es muy intermedio
|
|
|
|
26-ene-2012
|
|
|
Cita:
Iniciado por Verandris
¿Mejor hubiese sido llamarle Glotón o Carcayú?
http://www.wordreference.com/enfr/wolverine
Si a Wolverine se le conoce por sus garras, su carácter solitario y por su rabia animal, yo le asocio antes a un lobo que a un oso. Además existe la tradición de los hombres lobo pero no la de hombres oso.
|
El animal de la foto, llamado glotón, no es un oso, sino que pertenece a la familia de los mustélidos, al igual que la mofeta o el tejón. Es solitario y muy agresivo, como el personaje de X-Men que comparte su nombre, así que me parece adecuado que se le identifique con este animal.
|
|
|
|
|
|
|